Inhaltsverzeichnis
(PDF)
Vorwort
der Herausgeber
..........................................................................
|
11
|
I.
Fremdsprachendidaktische Ansätze
|
|
Franz-Joseph
Meißner (Gießen):
Sprachlernkompetenz
und Transfer – Eckpunkte zur Konstruktion
von
kompetenzorientierten Aufgaben
.........................................................
|
21
|
Günter
Schmale (Metz, France):
Idiomatic
Expressions for the Foreign Language
Learner?.........................
|
41
|
Katharina
Zipser (Innsbruck, Österreich):
Überlegungen
zu einem integrativen lernergesteuerten
Wortschatzerwerb ....................................................................................... |
59
|
Katrin
Henk (Heilbronn):
Strukturerwerb
im Französischunterricht zwischen Sprachwissen
und Sprachkönnen ...................................................................................... |
79
|
Katrin
Ziegler (Macerata, Italien):
Recht-
oder Schlechtschreibung? - Die Orthographie im Kontext des
fachfremdsprachlichen Deutschunterrichts an italienischen Hochschulen... |
95
|
Isabelle
Mordellet-Roggenbuck (Freiburg i. B.):
Vom
Nutzen der Wissensvermittlung im Bereich der Orthographie am
Beispiel des Französischen ........................................................................ |
111
|
Ronald
Kresta (Gießen):
Der
Umgang mit Fehlern im Englischunterricht auf Fachhochschulniveau
|
125
|
Christoph
Nickenig (Bozen, Italien):
Möglichkeiten
der Messung der Sprachkompetenzen von Studierenden
und Studienbewerbern an einer dreisprachigen Universität ....................... |
143
|
Hans
W. Giessen (Saarbrücken):
Über
den Einsatz medienadäquater Präsentationsformen im
Fremdsprachenunterricht: Darstellung der Methode und Anmerkungen zum thematisierten Inhalt .................................................... |
153
|
Karl-Hubert
Kiefer (Berlin) / Monika Asztemborska (Warschau, Polen):
Medien
als Verbindungselement zwischen Berufswelt und
Lernerwirklichkeit ....................................................................................... |
173
|
Monika
Dorothea Kautenburger (Ulm):
Der
Gebrauch des Internets im universitären Französisch- und
Italienischunterricht - theoretische Überlegungen und praktische Beispiele ..................................................................................................... |
185
|
Laura
Pihkala-Posti (Tampere, Finnland):
Die
Entwicklung multimodaler interaktiver E-Learning-Konzepte für den
Unterricht Deutsch als Fremdsprache ........................................................ |
195
|
Bärbel
Kühn (Bremen) / Jacqueline May (Stuttgart):
Die
EPOS-Spinne: Das e-Portfolio EPOS – die Bremer
Weiterentwicklung des Europäischen Sprachenportfolios als Netzwerkgenerator ................................................................................ |
213
|
Sigrid
Behrent, Ilka Dönhoff (beide Paderborn), Anikó Brandt (Bremen):
Der
Einsatz des ePortfolios EPOS auf Dozenten- und Lernerebene
.........
|
225
|
Yi-Ling
Lillian Tinnefeld-Yeh (Saarbrücken, Germany):
Taking
a Leaf from Each Other’s Book: A Comparative Study of
Vocabulary in Chinese Textbooks from China, the UK, and Germany ...... |
239
|
Michael
Klenner (Zwickau):
Inhaltlich-strukturelle
Beziehungen zwischen Paratexten von
Seminarvorträgen ....................................................................................... |
259
|
II.
Didaktische Ansätze der Fachsprachenvermittlung
|
|
Maria
Mushchinina (Mainz):
Sprachkompetenz
und Informationsvermittlung in Fachtexten - eine
Untersuchung am Beispiel der Textsorte Vertrag ....................................... |
277
|
Karl-Heinz
Eggensperger (Potsdam):
Wozu
eine Sammlung rechtswissenschaftlicher Vorlesungen für den
Französischunterricht an Universitäten? .................................................... |
295
|
Inge
Hudalla (Saarbrücken):
Phraseologische
Wortverbindungen der juristischen Fachsprache: ein
Medium zur Vermittlung von Rechtsterminologie und Rechtskenntnissen im DaF-Unterricht ....................................................... |
307
|
Chris
Sheppard (Waseda, Japan):
Applying
Language Learning Principles to Curriculum Design in a
Large-Scale ESP Program ......................................................................... |
321
|
Zuzana
Tuhárska (Banská Bystrica, Slowakei):
Zur
Vermittlung fachsprachlichen Wissens im Fremdsprachenunterricht
an
einer technischen Universität
.................................................................
|
337
|
Ines-A.
Busch-Lauer (Zwickau):
Science
Slam und Poster Sessions im Fachsprachenunterricht –
Erfahrungen mit neuen Prüfungsformaten .................................................. |
355
|
III.
Kommunikation und Interkulturalität im Fremdsprachenunterricht
|
|
Marie
Müllerová / Lysann Poláčková Schönherr (beide Hradec
Králové,
Tschechische
Republik):
Europäische
Mehrsprachigkeit und ihre Umsetzung in Deutschland
und Tschechien .......................................................................................... |
369
|
Beate
Lindemann (Universität Tromsø/ Norwegens arktische
Universität)
/ Johannes Brinkmann (Norwegian Business School BI Oslo):
Zur
Äußerung moralischer Bedenken in
Geschäftsgesprächen – Gedanken zu einer Pilotstudie mit L1- und L3-Sprechern des Deutschen ........................................................ |
385
|
Andrea
Bicsar (Innsbruck, Österreich):
Einen
Kloß im Magen haben: Kommunikation von Gefühlen in der
Fremdsprache ............................................................................................. |
399
|
Tricia
Pinkert-Branner (Kuna, USA):
Comprehensible
Output and the Effects of Music and Movement in
Spanish Language Acquisition ................................................................... |
417
|
Mariska
Kistemaker (Tilburg, The Netherlands) /
Peter
Broeder (Tilburg, The Netherlands):
School
Language and the Role of Multilingualism in Class
.......................
|
431
|
Nadine
Rentel (Zwickau):
Zur
Didaktisierung kultureller Unterschiede in der
Wirtschaftskommunikation
- eine kontrastive Analyse französischer und deutscher
Hotelwebseiten
.........................................................................
|
447
|
Barbara
Teuber (Dornburg / Saale):
Interkulturelle
Kommunikation und Grammatik – ein Erfahrungsbericht ...
|
461
|
Abdel-Hafiez
Massud (Frankfurt / Main):
Zum
Sprechakt Widersprechen in deutschen und arabischen
Online-Zeitungskommentaren ................................................................... |
471
|
Ana
Stipančević (Novi Sad, Serbien):
Die
Vermittlung der interkulturellen Kompetenz im Unterricht
Deutsch als Fremdsprache durch die Rezeption von Fernsehserien ......... |
491
|
Ran
Ji (Université de Lorraine, France):
La
dimension interculturelle dans l'enseignement du français langue
étrangère des apprenants chinois en France
.............................................
|
503
|
Sachregister
..............................................................................................
|
517
|
Autoren
und Autorinnen
.............................................................................
|
523
|
Herausgeber
..............................................................................................
|
529
|